Окт
28

Переводы без ошибок

Автор admin    Рубрики Разное     Теги

Перевод документов – важное направление работы бюро переводов. Конечно, всегда актуальны переводы информационных материалов и художественной литературы, но особо ответственными являются переводы юридических, медицинских и финансовых документов, а также технической документации.

Перевод юридических и финансовых документов постоянно необходим транснациональным компаниям. Некоторые из таких фирм имеют в своем штате квалифицированных переводчиков, но, поскольку загрузка таких специалистов весьма неравномерна, считается более рациональным сотрудничать с профессиональным бюро переводов. Экономический перевод в таком переводческом бюро выполняется экспертом в соответствующей области финансов или производства, проверяется другим квалифицированным переводчиком и, кроме того, проверяется корректором.

Весьма важен вопрос терминологии. Переводчик-эксперт ориентируется в терминологии той или иной области науки, производства или финансов; но существует еще корпоративная терминология, принятая в фирме. Долгосрочная совместная работа корпораций с профессиональными бюро переводов способствует тому, что у переводчиков создается база переводов со специфическими терминами. Такой подход позволяет работать нескольким переводчикам над одним документом, сохраняя единство стиля и терминологии. Переводы для постоянных клиентов выполняются очень быстро и качественно.

Перевод технической документации требует инженерных познаний в соответствующей области. Полноценный перевод сложных научно-технических текстов возможен только между языками с развитым словарем технических терминов. Многие национальные языки таким словарем не обладают. Но инструкции для младшего персонала и для потребителей выполняются практически на все национальные языки, с использованием минимума технических терминов. По существующим международным соглашениям, экспортная продукция должна иметь на упаковке или на вкладыше инструкцию по использованию на языке страны-импортера.

Финансовый перевод и перевод юридических документов очень важен при слиянии компаний. Количество переводимой документации в период создания единой структуры чрезвычайно велик. Но и при решении имущественных вопросов отдельной семьи требуются профессиональные услуги перевода. Перевод документов с нотариальным заверением необходим при покупке или продаже имущества, при оформлении документов на выезд. Весьма важен перевод документов с нотариальным заверением для специалистов, выезжающих за границу на работу. Перевод документов об образовании не представляет лингвистической сложности, но такой перевод с нотариальным заверением могут выполнять только специалисты, имеющие соответствующую лицензию.

Похожие записи

    Написать комментарий

    XHTML: Вы можете использовать эти теги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Свежие записи

    Свежие комментарии

    Архивы

    Мета